Ivanho (hyroscope) wrote,
Ivanho
hyroscope

Was wollen wir trinken

От избытка рабочей нагрузки сёрфил Википедию. Читал про обмен заключённых, не помню с какого рожна. А, точняк, с упрёка neresident -а по поводу незнания мной А.Новикова всё началось. Прочёл про него, оттуда на статью про зеков вообще и понеслось.

Найдя упоминание обмена Буковского на Корвалана, щёлкнул по ссылке на последнего - упомянут ли известный стишок? Его не оказалось, зато в разделе "Корвалан в произведениях литературы и искусства" значилось:

"Луису Корвалану посвящена песня ГДРовского ансамбля Oktoberklub «Was wollen wir trinken» («За что будем пить?») (1977)"

Начал копать дальше. Немецкая "Вики", статья "Список крылатых выражений/W" При помощи ПРОМТ-а и какой-то матери получаем:

Мы хотим пить слова „Что 7 дней“ начало шлягера 7 дней, немецкого перевода Цевена dagen - это долго нидерландская лента Bots из 1976 года, который Дитер Дем писал в 1980 году. Политик и музыкальный менеджер для Левого члена в Немецком Бундестаге; социалистический текст октябрьской версии клуба также приписывается ему.

Песня снова обмазывалась глиной
(привет, Вован!) Bots и начинается со следующих стихов:

    „То, что мы хотим пить, 7 дней,
    то, что мы хотим пить, согласно жажде.“

Мелодия песни основывается на бретонской застольной песне Son ары Chistr (песня о сидре), которая популяризовалась в 1970 принятием арфиста Алана Стивелля всемирно и делалась ритмичным позже в техно-формулировке Scooter.

Другие источники перечисляют чем первое принятие

    Жан Бернард / Жана-Мари Приму (1929)


В переводе на человечий: На основе народной бретонской "Песни о сидре" голландцы слабали в 1976 году свой алко-сонг, который, в свою очередь, перепели ГДРовцы в 77-м, попутно наделив политическим смыслом. Причём совсем не таким смыслом, который ожидаешь от бодрой мелодии с немецкими словами.
Потом подоспели "Rabauken" и в их исполнении песня уже выглядела более фошыстской (хотя, как понимаю, слова они не шибко меняли, убрав Корвалана и приблизив к голландскому оригиналу).

Повикипедничав полез в быдлоконтакт за сабжем. Поржал.
Среди названий основных исполнителей и авторов многочисленных каверов (включая попытку сыграть на варгане), попадаютсяследующие версии происхождения песни (графа "исполнитель"):

"Немецкий военный марш" - ну, кто бы сомневался, первое, что в голову приходит.
"Немецкий марш времён Первой Мировой" уточняет некто, и тут же переспрашивает: "узнаёте мотив?"
"Skinheads Marsh" - именно так, кстати, значилось на кассете, которая ходила в нашем институте по рукам в конце 90-х.
"Luftwaffe"/"Гимн Люфтваффе" - тут, видимо, отголоски истории с "Гимном авиаторов", да и слово красивое.
как вариант - "Гимн SS Luftwaffe (оригинал)" - причём этим "SS оригиналом" оказалась именно "Корвалановская" версия.)))
"Хор СС", или даже "Den Chor ϟϟ" !!!111один
"Немецкая национальная" - даже не "народная", о как!
"Deutsche Volkseigene" - аутентичненько, учитывая историю немецкого варианта.
"Немецкий застольный гимн"
"баварская"
"Немецкий гимн"
"Das Reich"
"Незнамо кто"/"Невѣдомый исполнитель"/"Немцы какие-то" - самые честные версии
и, наконец, к вящему удивлению: "немецкая песня спетая на бретонскую застольную мелодию"



UPD от 25.03.2013: В комментариях подсказали краткую, но исчерпывающую статью по сабжу в русской Вики. Не знаю, почему я её пропустил в 2010, может более позднего написания она.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments